A bylo to taky SPECTRE, kdo zabil toho člověka v mešitě.
Джани ще бъде агент в нашия офис в Рим!
Gianni bude jednou agent v naší římské pobočce!
Преди седмица бе екзекутиран американският агент в Северна Корея.
Minulý týden Američanům popravili agenta na severokorejském velitelství.
Заловихте ли федералния агент в когото е чипа?
Chytili jste toho federální agenta, který měl čip u sebe?
Значи казваш, че Ток'ра нямат агент в обкръжението на Олокан?
Tak že vy tvrdíte, že jste neměli zpravodaje v Olakonových řadách?
Обектът беше инжектиран с контролен агент в 00:03.
Pacientovi byl vpraven zkušební roztok v 0.03.
Сикрет Сървис изпраща един агент в CTU.
Tajná služba posílá do PTO svého agenta.
Работих като таен агент в Англия.
Pracovala sem jako tajný agent v Anglii.
Ще го предам на агент в САЩ, който ще говори с г-н Смит.
Vyřídím tu otázku agentovi ve Státech, který promluví s panem Smithem.
Искаш ли да си тъп агент в Долината?
Vážně chceš umřít jako lůzr agent scénáristů ve Valley?
Има руски агент в командния център.
Rusové mají agenta uvnitř vašeho řídícího střediska.
Преди да стане директор, Рътлидж е бил агент в Русия.
Předtím než se stal zástupcem ředitele, byl Rutledge agentem v Rusku.
Аз съм Мериън Сейнт Клеър - най-добре платеният сватбен агент в Манхатън.
Jsem Marion St. Claireová nejvyhledávanější organizátorka svateb na Manhattanu.
Трябваше да се срещна с голям агент в Холивуд, но за щастие той я отложи.
Měl jsem se v Hollywoodu sejít s jedním významným agentem. - On naštěstí tu schůzku odložil.
В крайна сметка си купи място тук, от агент в този офис.
Nakonec si koupil nějaký dům od agenta z téhle kanceláře.
Някой с описанието на нашия човек се сблъскал с техен агент в Кус Бей.
Někdo, kdo odpovídal popisu našeho muže se vypořádal s jedním z agentů v Coos Bay.
А ти изпрати онзи агент в Кус Бей, нали?
A ty jsi poslal toho agenta do Coos Bay, že jo?
Джеймс Рикър, бивш агент в ЦРУ.
Je to James Ricker, bývalý člen CIA.
Принадлежеше на наш агент в Пръстена.
Patřila agentovi, kterého jsem měl uvnitř Kruhu.
Смятаме, че скоро ще ви предложат да станете двоен агент в Ел Ей.
Věříme, že se s vámi ta organizace brzy spojí a požádá vás o donášení z pobočky v Los Angeles.
Всеки агент в радиус от 80 км го търси.
Každý agent v okruhu padesáti mil to teď dělá.
ЦРУ изпрати нов доклад от агент в Джакарта, член на Съвета на муджахидините в Индонезия, който ни осигури сериозна информация.
CIA nám právě poslala nové hlášení z terénu od agenta v Jakartě... Příslušník Indonéské Mudžahidánské Rady, který nám poskytl velmi dobré informace v minulosti.
Служих на САЩ лоялно и дадох най-доброто от себе си като агент в отдел "Тайни операции" на ЦРУ.
Scooter Libby dostal dva a půl roku vězení a pokutu 250000 dolarů. Loajálně jsem sloužila USA jako tajná agentka CIA...
Преди дни Сабин Моро уби наш агент в Будапеща, взимайки кодовете за изстрелване на ядрени ракети.
Před dvěma dny zabila Sabine Moreauová našeho agenta v Budapešti. Vzala mu přitom ruské bezpečnostní kódy k odpálení raket.
Всеки агент в страната ви търси.
Hledají vás všichni agenti v zemi.
Моят баджанак, който е агент в Отдел наркотици, е погнал Гас.
Můj švagr... Můj švagr z protidrogového... Jde po Gusovi.
Превърна се от уважаван таен агент в смъртоносен наемен убиец.
Takže z velmi talentovaného člena rozvědky... se z něj stal vyvrhel.
Аз съм вторият най-млад агент в отдела и хората ме гледат странно.
To jednou možná budu i já, ale zatím jsem druhej nejmladší agent v BAU a lidi se na mě furt dívaj divně.
Наш агент в Сидър ми каза, че си наш съюзник и можеш да ме пратиш в Бразилия.
V Cedrech mi bylo řečeno, že jste přítel a mohl byste mi pomoct se dostat do Brazílie.
Чужд агент в прикритие, пратен на разузнавателна мисия.
Cizí agent v hlubokém krytí na nějakém druhu speciální průzkumné mise.
Приличаш точно на кавото си - федерален агент в пробация.
Vypadáš přesně jako to, co jsi: "Dospívající federální agent".
"Старши агент не може да иска лични услуги - от агент в пробация".
"Starší agent nemůže nařídit zkušebnímu agentovi, aby prováděl osobní služby".
Фара, имаме брат агент в акция, който ще бъде в смъртна опасност.
Faro, máme tam v poli agenta, který brzy bude ve smrtelném nebezpečí.
Ако можехме да обуздаем този талант тя може да бъде най-добрия агент в Дивизията.
Pokud bychom jejího talentu využili, mohla by být nejlepším agentem Divize.
Добре обучен агент в неудобен костюм.
Vysoce trénovaný agent ve špatné uniformě.
Сложили сте руски агент в Блечли?
Vy jste umístil sovětského špióna do Bletchley?
Вчера, терористичната им клетка екзекутира наш агент в Кения.
Jejich buňka včera popravila jednoho našeho keňského agenta.
Имам основание да вярвам че съпругът ми, който е агент в офиса в Сиатъл, е в този район.
Mám důvod se domnívat, že se můj manžel, agent pobočky v Seattlu, pohybuje tady v okolí.
Новият агент, в която се влюби или терорист, който те отхвърли?
Nováčka, do kterého ses zamiloval, nebo teroristu, který tě odmítl?
Освен че съм най-бързо издигналият се агент в историята на ФБР?
Mimo to, že jsem nejzářivější hvězda v historii FBI?
Разбрах, че е бил агент в DEO.
Zjistila jsem, že byl v DEO.
Едно е да слушам лудите ти идеи навън, но да намесиш невинен агент в параноята си тук...
To je jedna věc mít své šílené nápady Mimo tyto zdi, Ale pokud jste přetáhli jiného nevinného člověka
О: Съжаляваме, нямаме агент в САЩ.
Odpověď: Promiňte, v USA nemáme agenta.
В: Мога ли да бъда ваш дистрибутор / агент в моя район?
Otázka: Mohu být vaším distributorem / agentem v mé oblasti?
0.7168140411377s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?